| The Rosetta Stone |
Throughout the history of Egyptology, there is perhaps no single artifact as important to the archaeologist and historian than the Rosetta Stone. It is not that the stone is a vastly important work from the perspective of the Ancient Egyptians, far from it - rather the Rosetta Stone was simply a record of a Ptolemaic decree given in 196 BC, one of many erected through the kingdom. However, where the stone is important is with regards to how the stone replicates the same text in three languages...Egyptian hieroglyphs, Egyptian demotic, and ancient Greek. As will be discussed later, it is the fact that the text was repeated in Greek that provided the most significant breakthrough in the history of Egyptology.
The Text of the Stone
In the reign of the young one who has succeeded his father
in the kingship, lord of diadems, most glorious, who has established Egypt and
is pious towards the gods, triumphant over his enemies, who has restored the
civilized life of men, lord of the Thirty Years Festivals, even as Ptah the
Great, a king like Ra, great king of the Upper and Lower countries, offspring of
the Gods Philopatores, one whom Ptah has approved, to whom Ra has given victory,
the living image of Amun, son of Ra, PTOLEMY, LIVING FOR EVER, BELOVED OF PTAH,
in the ninth year, when Aetos son of Aetos was priest of Alexander, and the Gods
Soteres, and the Gods Adelphoi, and the Gods Euergetai, and the Gods
Philopatores and the God Epiphanes Eucharistos; Pyrrha daughter of Philinos
being Athlophoros of Berenike Euergetis, Areia daughter of Diogenes being
Kanephoros of Arsinoe Philadelphos; Irene daughter of Ptolemy being Priestess of
Arsinoe Philopator; the fourth of the month of Xandikos, according to the
Egyptians the 18th Mekhir.
DECREE. There being assembled the Chief Priests and Prophets and those who enter
the inner shrine for the robing of the gods, and the Fan-bearers and the Sacred
Scribes and all the other priests from the temples throughout the land who have
come to meet the king at Memphis, for the feast of the assumption by PTOLEMY,
THE EVER-LIVING, THE BELOVED OF PTAH, THE GOD EPIPHANES EUCHARISTOS, of the
kingship in which he succeeded his father, they being assembled in the temple in
Memphis on this day declared:
Whereas King PTOLEMY, THE EVER-LIVING, THE BELOVED OF PTAH, THE GOD EPIPHANES
EUCHARISTOS, the son of King Ptolemy and Queen Arsinoe, the Gods Philopatores,
has been a benefactor both to the temple and to those who dwell in them, as well
as all those who are his subjects, being a god sprung from a god and goddess
like Horus the son of Isis and Osiris, who avenged his father Osiris, being
benevolently disposed towards the gods, has dedicated to the temples revenues of
money and corn and has undertaken much outlay to bring Egypt into prosperity,
and to establish the temples, and has been generous with all his own means; and
of the revenues and taxes levied in Egypt some he has wholly remitted and others
has lightened, in order that the people and all the others might be in
prosperity during his reign; and whereas he has remitted the debts to the crown
being many in number which they in Egypt and the rest of the kingdom owed; and
whereas those who were in prison and those who were under accusation for a long
time, he has freed of the charges against them; and whereas he has directed that
the gods shall continue to enjoy the revenues of the temples and the yearly
allowances given to them, both of corn and money, likewise also the revenue
assigned to the gods from the vine land and from gardens and the other
properties which belonged to the gods in his father's time; and whereas he
directed also, with regard to the priests, that they should pay no more as the
tax for admission to the priesthood than what was appointed them throughout his
father's reign and until the first year of his own reign; and has relieved the
members of the priestly orders from the yearly journey to Alexandria; and
whereas he has directed that impressment for the navy shall no longer be
employed; and of the tax on fine linen cloth paid by the temples to the crown he
has remitted two-thirds; and whatever things were neglected in former times he
has restored to their proper condition, having a care how the traditional duties
shall be fittingly paid to the gods; and likewise has apportioned justice to
all, like Thoth the great and great; and has ordained that those who return of
the warrior class, and of others who were unfavourably disposed in the days of
the disturbances, should, on their return be allowed to occupy their old
possessions; and whereas he provided that cavalry and infantry forces and ships
should be sent out against those who invaded Egypt by sea and by land, laying
out great sums in money and corn in order that the temples and all those who are
in the land might be in safety; and having gone to Lycopolis in the Busirite
nome, which had been occupied and fortified against a siege with an abundant
store of weapons and all other supplies seeing that disaffection was now of long
standing among the impious men gathered into it, who had perpetrated much damage
to the temples and to all the inhabitants of Egypt, and having encamped against
it, he surrounded it with mounds and trenches and elaborate fortifications; when
the Nile made a great rise in the eighth year of his reign, which usually floods
the plains, he prevented it, by damming at many points the outlets of the
channels spending upon this no small amount of money, and setting cavalry and
infantry to guard them, in a short time he took the town by storm and destroyed
all the impious men in it, even as Thoth and Horus, the son of Isis and Osiris,
formerly subdued the rebels in the same district; and as to those who had led
the rebels in the time of his father and who had disturbed the land and done
wrong to the temples, he came to Memphis to avenge his father and his own
kingship, and punished them all as they deserved, at the time that he came there
to perform the proper ceremonies for the assumption of the crown; and
whereas he remitted what was due to the crown in the temples up to his eighth
year, being no small amount of corn and money; so also the fines for the fine
linen cloth not delivered to the crown, and of those delivered, the several fees
for their verification, for the same period; and he also freed the temples of
the tax of the measure1 of grain for every measure2 of sacred land and likewise
the jar of wine for each measure2 of vine land; and
whereas he bestowed many gifts upon Apis and Mnevis and upon the other sacred
animals in Egypt, because he was much more considerate than the kings before him
of all that belonged to them; and for their burials he gave what was suitable
lavishly and splendidly, and what was regularly paid to their special shrines,
with sacrifices and festivals and other customary observances, and he maintained
the honours of the temples and of Egypt according to the laws; and he adorned
the temple of Apis with rich work, spending upon it gold and silver and precious
stones, no small amount; and
whereas he has funded temples and shrines and altars, and has repaired those
requiring it, having the spirit of a benficent god in matters pertaining to
religion; and
whereas after enquiry he has been renewing the most honourable of the temples
during his reign, as is becoming; in requital of which things the gods have
given him health, victory and power, and all other good things, and he and his
children shall retain the kingship for all time.
WITH PROPITIOUS FORTUNE: It was resolved by the priests of all the temples in
the land to increase greatly the existing honours of King PTOLEMY, THE
EVER-LIVING, THE BELOVED OF PTAH, THE GOD EPIPHANES EUCHARISTOS, likewise those
of his parents the Gods Philopatores, and of his ancestors, the Great Euergatai
and the Gods Adelphoi and the Gods Soteres and to set up in the most prominent
place of every temple an image of the EVER-LIVING KING PTOLEMY, THE BELOVED OF
PTAH, THE GOD EPIPHANES EUCHARISTOS, which shall be called that of 'PTOLEMY, the
defender of Egypt,' beside which shall stand the principal god of the temple,
handing him the scimitar of victory, all of which shall be manufactured in the
Egyptian fashion; and that the priests shall pay homage to the images three
times a day, and put upon them the sacred garments, and perform the other usual
honours such as are given to the other gods in the Egyptian festivals; and to
establish for King PTOLEMY, THE GOD EPIPHANES EUCHARISTOS, sprung of King
Ptolemy and Queen Arsinoe, the Gods Philopatores, a statue and golden shrine in
each of the temples, and to set it up in the inner chamber with the other
shrines; and in the great festivals in which the shrines are carried in
procession the shrine of the GOD EPIPHANES EUCHARISTOS shall be carried in
procession with them. And in order that it may be easily distinguishable now and
for all time, there shall be set upon the shrine ten gold crowns of the king, to
which shall be added a cobra exactly as on all the crowns adorned with cobras
which are upon the other shrines, in the centre of them shall be the double
crown which he put on when he went into the temple at Memphis to perform therein
the ceremonies for assuming the kingship; and there shall be placed on the
square surface round about the crowns, beside the aforementioned crown, golden
symbols eight in number signifying that it is the shrine of the king who makes
manifest the Upper and the Lower countries. And since it is the 30th of Mesore
on which the birthday of the king is celebrated, and likewise the 17th of Paophi
on which he succeeded his father in the kingship, they have held these days in
honour as name-days in the temples, since they are sources of great blessings
for all; it was further decreed that a festival shall be kept in the temples
throughout Egypt on these days in every month, on which there shall be
sacrifices and libations and all the ceremonies customary at the other festivals
and the offerings shall be given to the priests who serve in the temples. And a
festival shall be kept for King PTOLEMY, THE EVER-LIVING, THE BELOVED OF PTAH,
THE GOD EPIPHANES EUCHARISTOS, yearly in the temples throughout the land from
the 1st of Thoth for five days, in which they shall wear garlands and perform
sacrifices and libations and the other usual honours, and the priests in each
temple shall be called priests of the GOD EPIPHANES EUCHARISTOS in addition to
the names of the other gods whom they serve; and his priesthood shall be entered
upon all formal documents and engraved upon the rings which they wear; and
private individuals shall also be allowed to keep the festival and set up the
aforementioned shrine and have it in their homes; performing the aforementioned
celebrations yearly, in order that it may be known to all that the men of Egypt
magnify and honour the GOD EPIPHANES EUCHARISTOS the king, according to the law.
This decree shall be inscribed on a stela of hard stone in sacred and native and
Greek characters and set up in each of the first, second and third rank temples
beside the image of the ever-living king. 1.
The Search for a Translation
That the stone could even be translated was, for the time it was discovered, something of a minor miracle. Having been discovered in the Lower Egyptian town of Rosetta by the French Army and later turned over to the British, the Rosetta Stone from it's discovery would prove to be the turn-point and cornerstone of modern Egyptology. As has already been mentioned, the above inscription is repeated three times on the stelae...but at the time only the Greek portion of the text was translatable. However, this was to provide the edge needed in breaking the code that was the Ancient Egyptian language.
While others had made earlier attempts with limited success, a Frenchman, the now infamous Jean Francois Champolion, worked on that very assumption of a replicated text. Basing his investigation on a further assumption, that the circular enclosures surrounding certain hieroglyphic groupings that we know call cartouches were in fact the names of Pharaohs. From this assumption, Champolion could isolate a number of symbols and realise their respective sounds...thus providing the basis to work backwards from the Coptic derivatives of Egyptian to completely break the hieroglyphic code. This was truly revolutionary, breaking the way for a new era of Egyptology where the names of the Pharaohs could once again come to life.
1. Translation of the text of the Rosetta Stone taken from http://pw1.netcom.com/~qkstart/rosetta.html
Last Updated: 21 March 2007