Educational Software Review

Linkword (Spanish)
Acornsoft

Imagine speaking Spanish!

What is described as "a radical new system for learning foreign languages by computer" — called Linkword — has been launched by Acornsoft. Each course teaches a 400 word vocabulary and "enough basic grammar to enable the user to understand and be understood in a foreign country." Here MAX PARROTT tries out the first in the series — Spanish. Other Linkword languages are French, German and Italian.

THAT'S how I learnt French and German at school. Needless to say I cannot speak a word of either language today.

Just after I left school the great vogue for language laboratories started. These, while not discredited, play a smaller part in language teaching than they once did.

The traditional way of such teaching is to learn grammatical technique by exercise, and vocabulary by rote learning, listening and repetition.

Linkword applies psychology to language teaching in an attempt to aid memory and word recall. A vocabulary is built up by associating a foreign word with a mental image, not necessarily of an object. Mental tableaux are also created.

By using these techniques it is claimed that Linkwords can cut learning time for basic vocabulary and grammar by up to 70 per cent.

My favourite image from the Spanish set is for raton (mouse) - "Imagine a RAT ON a mouse, squashing it flat".

The set of 10 Spanish programs proceeds by presenting on the screen an English word, its Spanish equivalent, an indication of the pronunciation and a sentence (in English).

Thus a screen (in fact the first of the set) may look like:

The instructions at the beginning of the first program tell you to imagine this picture in your mind's eye as vividly as possible.

After reading the image you think about it for about 10 seconds before pressing Return to move on to the next word. If you do not spend enough time thinking about the image it will not stick in your memory as well as it should.

Hence the space bar option given at the end of the screen by which you can ensure 10 seconds' worth of time.

There is nothing new in associating images with words.

My Latin teacher always questioned one's lack of knowledge of a particular word by insisting that careful thought be given to the position in the text book where it was first encountered. On a left or a right facing page, at the top or the bottom of the page, etc.

Where Linkword differs is that the imagery is much more vivid.

The screens are displayed as white words on a black-ruled blue screen [MODE6:VDU19,0,4,0,0,0] which I found too bright to look at while trying to form my mental images, so I looked down at my lap.

This helped, but some of the suggested images I could not accept. The Spanish for duck is pato and to remember it I was supposed to imagine patting a duck on the head. All I could think of was duck pate!

Still, any image will do - at least I imagine it will - so the technique should work.

However there are problems with it. The image given for cabra (a goat), is that of a cobra attacking a goat. This made me think that the Spanish was cabro (the reason being that the O of cobra I assumed had to be in the word but I knew it wasn't cobra so it had to be cabro).

After 10 words or so have been presented (these generally relate to each other - animals, motoring words or leisure activities, etc.) you are asked for the translation of the words in straight reverse order.

First having been given the Spanish word, you supply the English. Second, having been given the English, you supply the Spanish.

Further on into the set, when armed with some verbs and prepositions, sentences and short phrases are also given for translation.

No attempt at marking is made. On pressing Return the correct translation is given and the next question becomes available.

Spanish uses an accent to mark stressed syllables of words which do not conform to the usual rules of stress. These accents, ene, and those punctuation marks peculiar to Spanish (the upside down question and quotation marks) are all drawn on the screen. Unfortunately they cannot be typed at the keyboard.

After the translations comes a short text on some aspect of simple grammar. The first concerns masculine and feminine words and the word endings o and a.

The last of the set mentions how to form adverbs by adding -mente to the end of adjectives in the feminine form. In between, adjectives, simple verbs, the time, prepositions, and the use of negatives are all lightly covered.

Each of the 10 programs of the Spanish set then continues with more words and grammar. When the keyboard work is finished a supplied audio tape should be played. This gives the pronunciation of each new word encountered.

My copy tended to vary in volume and there was a slight echo on it, but each word was very clearly pronounced. The teaching concept does not aim for complete grammatical accuracy. For example no mention is made of the Spanish treatment of a person when the object of a verb nor of the Spanish dislike for referring to one's person with personal adjectives.

The object is clearly to enable one to remember and speak Spanish words quickly without the worries of grammar getting in the way - after all, this is how little Spaniards learn the language.

But little Spaniards do learn the usage of words as they grow up, whereas here they are not always given.

For example the word soy is given for I am and/no for cold, which will tempt the user into saying soy frio when he should say tengo frio (I am cold).

If you are thinking of using Linkword in a formal teaching environment then, as in all such cases, a disc based system is really needed because the cassette loading times are quite long as each program has about &40 sectors.

Acornsoft appear to have thought so too because each program (after the initial one) sets PAGE to &1900.

I had no trouble transferring the pre-production, review copy of the cassette to disc. I sincerely hope that the production model is similarly unprotected or that the system is also sold on disc.

I have a couple of small grumbles about the programming of Linkword. Between each new word a clear screen with the phrase 'The next word is: ...' appears. The actual word screen then says The Spanish for...'. This doesn't read as proper English.

The other grumble, I suspect, will gladden all BBC programmers - it did me. The upside down question mark, created as a user defined character, has one bit misplaced so that it is not quite perfect.

The big question is does Linkword work?

In order to answer this I persuaded several people to spend time in front of the machine. People with no prior knowledge of Spanish were definitely able to learn Spanish words and simple sentences quickly and accurately.

The imagery didn't always work. One person faced with cajon could remember it involved a car horn but not where. (It should have been "imagine a car horn sounds every time you open your drawer".)

Heavy reliance is placed on imagining bullfighters in weird and wonderful situations - imagine a bullfighter with a coat of many colours (for color) — imagine a bullfighter in sandals (for sandalia) - imagine thinking "NO! NO! Mr Bullfighter" (for no) — and so on.

There also seems to me to be too much reliance on the relation between the imagery and the spelling of the word, rather than the pronunciation.

I'm thinking of "being cosy in a kitchen" for cocina, "a parade" for pared, "playing polo with a chicken instead of with a ball" for polio.

The audio tape has castellano (Terry Wogan-type Spanish) pronunciations but mentions 'south of Spain' and Latin American pronunciation at the end after all programs have been covered.

I believe Linkword to be a very good attempt at a new technique of computer learning.

Each program cassette, audio cassette and instruction booklet costs £14.95, and if Acornsoft's claim that users become highly motivated, recalling as much as 98 per cent of 400 words after a three day course of 12 hours total is anywhere near true then it represents good value.

It would be interesting to know if the use of media other than the computer, such as slides or cartoons, but with the same psychology works as well.

!Hasta la vista!